Celem niniejszej pracy jest przytoczenie i analiza przykładów technik tłumaczeniowych zastosowanych w przekładzie powieści Małgorzaty Musierowicz. Przedmiotem analizy jest powieść „Szósta klepka” (1977) oraz jej szwedzki przekład pt. „Sjätte sinnet” (1984),, tłum. Lennart Ilke.W części teoretycznej pracy podjęto próbę zaprezentowania zagadnień związanych z dotychczasowymi badaniami w dziedzinie translatoryki i pojęciami „kultura” oraz „elementy kulturowe”. Zaprezentowana zostaje również klasyfikacja elementów kulturowych i związane z nimi techniki tłumaczeniowe. W kolejnym rozdziale przybliżono materiał, życiorysy autorki i tłumacza oraz metody badawcze, zastosowane do przeprowadzenia analizy.W części analitycznej na przykładzie 75 wybrany...
Celem niniejszej pracy jest omówienie rozbieżności kulturowych na przekładach powieści „Fresk” na ję...
Growing interest in Spanish-speaking countries in Lithuania leads to the increased number of transla...
The dissertation examines how the Swedish cultural code, contained in books by Astrid Lindgren, was ...
The present article examines the translation of food names as cultural references. It is based on Ma...
Celem mojej pracy jest analiza wytypowanych elementów kulturowych oraz określenie technik i strategi...
Celem niniejszej pracy licencjackiej jest analiza przekładu elementów kulturowych (nazw realiów) w p...
Celem pracy jest analiza strategii tłumaczenia nacechowanych kulturowo elementów pojawiających się w...
This thesis analyses the translation strategies for culture-specific items (CSIs) in the translation...
Praca poświęcona jest kulturemom w tłumaczeniu z języka szwedzkiego na polski na podstawie dwóch pow...
Tłumaczenie, jako wyrażanie w języku docelowym treści stworzonej w języku źródłowym, jest zjawiskiem...
Translation is a sophisticated process and representatives of this profession are supposed to channe...
Kod kulturowy a przekład. Na podstawie wybranych utworów Astrid Lindgren i ich polskich przekładów. ...
Przedmiotem pracy była analiza i opis tłumaczenia elementów specyficznych kulturowo z języka polskie...
Niniejsza praca jest poświęcona analizie wpływu elementów kulturowych na tłumaczenie. Przykłady ilus...
Mając na uwadze ogromne zainteresowanie, jakim cieszy się kwestia tłumaczenia elementów kulturowych ...
Celem niniejszej pracy jest omówienie rozbieżności kulturowych na przekładach powieści „Fresk” na ję...
Growing interest in Spanish-speaking countries in Lithuania leads to the increased number of transla...
The dissertation examines how the Swedish cultural code, contained in books by Astrid Lindgren, was ...
The present article examines the translation of food names as cultural references. It is based on Ma...
Celem mojej pracy jest analiza wytypowanych elementów kulturowych oraz określenie technik i strategi...
Celem niniejszej pracy licencjackiej jest analiza przekładu elementów kulturowych (nazw realiów) w p...
Celem pracy jest analiza strategii tłumaczenia nacechowanych kulturowo elementów pojawiających się w...
This thesis analyses the translation strategies for culture-specific items (CSIs) in the translation...
Praca poświęcona jest kulturemom w tłumaczeniu z języka szwedzkiego na polski na podstawie dwóch pow...
Tłumaczenie, jako wyrażanie w języku docelowym treści stworzonej w języku źródłowym, jest zjawiskiem...
Translation is a sophisticated process and representatives of this profession are supposed to channe...
Kod kulturowy a przekład. Na podstawie wybranych utworów Astrid Lindgren i ich polskich przekładów. ...
Przedmiotem pracy była analiza i opis tłumaczenia elementów specyficznych kulturowo z języka polskie...
Niniejsza praca jest poświęcona analizie wpływu elementów kulturowych na tłumaczenie. Przykłady ilus...
Mając na uwadze ogromne zainteresowanie, jakim cieszy się kwestia tłumaczenia elementów kulturowych ...
Celem niniejszej pracy jest omówienie rozbieżności kulturowych na przekładach powieści „Fresk” na ję...
Growing interest in Spanish-speaking countries in Lithuania leads to the increased number of transla...
The dissertation examines how the Swedish cultural code, contained in books by Astrid Lindgren, was ...